Kuv Ntub Kev Neej Khob Siab Nim No
Tau ntev heev lawm tsis tau rov los saib txog kuv lub vas sab thiab lub APP ro nkauj mloog, Ib qho yog tsis paub tias yuav sau dab tsi los qhia rau sawv daws, ib qho yog kuv tau maj hauj lwm khwv nyiaj lawm, tsis tshua khoom sij hawm los sau ntawv thiab xa nkauj li thaum ub.
许久未能再来看看我的网页和听歌APP,一来是不知道要写些什么告知大家,二来是我工作繁忙生计所迫,不再像从前那样有空闲写字和发送歌曲。
Nim no rov ncig los txog, ua rau yus kho siab khuav, zoo siab tias thaum kuv tseem hluas, thaum kuv tseem muaj sij hawm thiab lub zog tseem zoo, kuv tau los tsim tau daim ntej deb no rau peb hmoob tso rau saum huab saum cua no. Ib pliag ntsig xwb, cas yus twb laus lawm zuj zus, lub hlwb lub zog tsis txaus siv li lawm, nyiaj hnub ua hauj lwm tas tsuas xav da saum txaj lawm xwb. Yog tias thaum ntxov ub kuv tsis tau tsim muaj tej no, ntshe kuv tej lus hmoob thiab ntawv hmoob twb poob tas khaws tsis tau lawm.
如今蓦然回首,令人感慨万千。欣慰的是在我年轻时,在我尚有时间和精力的时候,终究为我们的苗族在天地间创建了这个平台。转瞬之间,怎料自己竟已渐渐老去,体力和精力都已不济,每日劳作只为糊口罢了。倘若当年未曾创建这些,恐怕我的苗语苗文早已遗失难寻了。
Txij li kuv tau mus ua kws qhia ntawv nyob txawv teb chaws los txog tas no, mus nyob nrog mab nrog suav lawm, twb tsis tshua muaj sij hawm los hais lus hmoob li, txawm muaj los, twb yog cov me yaus tsis tshua paub hais lus hmoob lawm xwb, ua rau kuv twb hnob qab kuv cov lus hmoob lawm zuj zus thiab.
自从我远赴他乡成为教师至今,与其他民族共同生活,已不太有时间说苗语了。即便有机会,面对的也都是些不太会说苗语的年轻人,致使我的苗语也日渐生疏了。
Tab sis txawm hais li cas los, yus yeej tseem nco nqab ntsoos tias yus yog hmoob, muaj qee hmo cas pw pw yuav txawj ua npau suav pom tej teb chaw thaum yus tseem yau thiab thaum yus ua si nrog cov pheej ywg hmoob, sawv daws tseem hais lus hmoob luag ntxhi, saib tej toj tsoob hauv pes yus ib txwm nyob hlob loj, cas yuav ua rau yus dab ntub xeev kiag pw tsis tsaug zog li lawm.
但无论如何,心底总深深铭记着自己是个苗人。总会想起年少时与苗族伙伴嬉戏玩耍,大家用苗语畅谈,眺望那些自幼成长之地的山峦景象——这一切怎能不令人思绪万千、心潮澎湃呢?
Ib sij haum xwb, cas lub neej hluas twb dua toj lawm ntev loo, cas yus zaj dab neeg twb sau los lawm tuab nthawv, cas yus tseem xav ua ib yam dab tsi rau peb hmoob ua chaw kawm chaw xyaum los twb xav tau ua tsis tau lawm, xav los cas yuav ua rau yus kho siab ua lauj li os lawv aw.
弹指一挥间,青春年华早已逝去许久,我的故事已被历史书写得浑厚。而我仍想为苗族的教育事业做点什么的愿望,终究是难以实现了。想到这里,怎不叫人黯然神伤?
kheev lam txawj hais kwv txhiaj no ntshe kuv twb tsa suab hais ib tawm, kheev lawm txawj qeej txawj raj no ntshe kuv twb yuav los tshuab ib ya seb puas yuav daws tau yus txoj kev kho siab os, tab sis ua cas es yus dab tsi twb tsis txawj, nim ua tsis tau li cas, thiaj los zaum ntua ntawm lub rooj, sau mus sau los sau tau ob peb niag lub ntawv no xwb, twb tsis muaj tus twg los sib tham lus ua si ces lam muab xa rau saum huab saum cua no xwb, seb huab cua puas yuav khaws tau kuv txoj kev kho siab tseg os.
要是我会唱山歌,可能我已经大声歌唱了一段;要是我会吹笙奏箫,可能我已经吹奏了一曲,看看能不能化解我心中的郁结。但为何我竟一无所长,终究无能为力,只能独坐案前,反复写下这三两行文字。既然无人相伴谈心,那就将它们托付于这天地之间吧——也不知长风能否载得动我这满怀的愁绪?
注:中文由deepseek翻译,作者梳理而来。